马克思致莫里斯·拉沙特尔(1872年1月30日)
1872年1月30日于伦敦
哈弗斯托克小山梅特兰公园路1号
先生:
我迟迟没有答复您通过拉法格1先生善意转达的提议,这有多种原因。
首先,这段时间,我的著作的俄文本的翻译正在圣彼得堡进行,为此我要对它的德文文本进行修改。
稍后,我的德文版出版商告诉我,需要出版第二版。因此,我必须立即修订第一版,对文本做了重要改动。另外,我还要依据德文第二版的文本准备法文版的手稿。
此外,我没有凯勒先生的地址。等我最终找到他之后,他写信告诉我,几个月来他都忙于翻译一部医学著作。经过多次尝试,我现在终于找到了理想的译者,即波尔多的鲁瓦2先生。他是费尔巴哈的译者,现在已经开始翻译我的书了。
尽管与以往任何一个出版商提供给我的合同相比,您的这份合同草稿对我最为不利,我还是在做出下述改动后接受它:
合同草稿(随信寄还给您)最后一款删去;
每分册免费提供给我40本,以便我能分发给英国、美国、意大利和西班牙的新闻界。
尽管对于一部学术著作来说,分册出版的形式并非最为有利,我还是同意您的看法,在目前情况下,我们最好还是采用这种办法。在您请我撰写的亲笔信中,我会用几句话向法国公众解释这一点。3
看来您觉得出版的这一卷是完整的著作。不可否认,我是把它当作独立的著作出版的。只是我想再续写两卷。至于这两卷,我保留所有权利。另外,我眼下无意请您出版这两卷的法文版。
先生,请接受我的诚挚敬意。
卡尔·马克思
译者注:
最后更新于